عن إنسان
**
وضعوا على فمه السلاسل
ربطوا يديه بصخرة الموتى،
وقالوا : انت قاتل !
اخذوا الطعامه والملابس والبيارق
ورموه في الزنزالة الموتى،
وقالوا : انت سارق !
طردوه من كل المرافئ
اخذوا حبيبته الصغيرة،
ثم قالوا : انت لاجئ !
يا دامي العينين والكفين !
إن الليل زائل
لا غرفة التوقيف بافية
ولا زرد السلاسل!
نيرون مات، ولم تمت روما ...
بعينيها تقاتل !
وحبوب سنبلة تموت
ستملأ الوادي سنابل ..!
**
شاعر: محمود درويش
مترجم: رفائيل مارتا
**
Sobre o ser humano
**
Colocaram sobre sua boca correntes
ataram suas mãos à rocha da morte,
e disseram: assassino!
Tomaram seu alimento, roupas e bandeiras
e o atiraram na cela da morte,
e disseram: ladrão!
O expulsaram de todas as moradas
levaram sua pequena amada,
e então disseram: refugiado!
Oh de olhos e mãos esanguentados!
É a noite evanescer
não mais restar câmaras de detenção
e tão pouco nós das correntes!
Nero morreu, mas não morreu Roma...
com seus olhos luta!
Um grão de trigo morto
encherá o vale com uma plantação..!
**
Autor: Mahmoud Darwish
Traduzido por: Rafael Marta
5 comments:
Óia só... nosso rafinha já saiu da fase "the book is on the table" nos árabes languages... hehehehehe
Abraços
Traduzido por Rafael Marta é bem mala!!
Mas enfim, bonito neh!! Ehhhhhhhhhhh, seres "humanos"...
Gostei!!!!
meio que "Segura essa Bush!!!"
Uhu roubei tá??
bjss
Você já ta traduzindo!!!
Parabens..
Vou copia-lo para mandar para alguns..rs
Saudades!
Post a Comment